Похожие рефераты Скачать .docx  

Реферат: Бессоюзное сложное предложение

1. БЕССОЮЗНОЕ СЛОЖНОЕ ПРЕДЛОЖЕНИЕ

Общие сведения

Бессоюзным сложным предложением называ­ется сложное предложение, предикативные части кото­рого взаимосвязаны по смыслу и строению, а также соединены без помощи союзов или относительных слов ритмомелодическими средствами, порядком следования частей. Различаются:

1) бессоюзные сложные предложения однород­ного состава (с однотипными частями). По выражае­мым ими значениям (одновременность или последова­тельность событий, сопоставление или противопоставление действий и т. д.) и по некоторым структурным признакам (перечислительная интонация или интона­ция противопоставления, однотипность видо - временных форм глаголов-сказуемых, возможность вставки сочи­нительных союзов) предложения этого типа могут быть соотнесены со сложносочиненными предложениями; ср.:

Лесная лужайка вся насыщена холодной росой, насеко­мые спят. многие цветы еще не раскрыли венчиков (Пришв.).— Не раны, не больное легкое мучило егораздражало сознание ненужности (Павл.);

2) бессоюзные сложные предложения неоднород­ного состава (с разнотипными частями). По выражае­мым ими значениям (отношения обусловленности, причинно-следственные, изъяснительные и др.) и по некоторым структурным признакам (интонация, поря­док следования предикативных частей единого целого, лексический состав первой части и др.) предложения этого типа могут быть соотнесены со сложноподчинен­ными предложениями; ср.: Печален я: со мною друга нет (П.).— Вдруг я чувствую: кто-то берет меня за руку а толкает (Т.).

Виды бессоюзных сложных предложений

В зависимости от значений частей бессоюзных сложных предложений и типа интонации как важней­шей формальной стороны их построения выделяются различные виды бессоюзных сложных предложений:

1) бессоюзные сложные предложения со значение» перечисления: Метель не утихала, небо не прояснялось (П.); Двери и окна отворены настежь, в саду не шелохнется лист (Гонч.);

2) бессоюзные сложные предложения со значением сопоставления или противопоставления: Семь раз от­мерь — один отрежь (Поел.); Это было не только горе — это была полная перемена жизни, всего будущего (Сим.);

3) бессоюзные сложные предложения со значением обусловленности: А убьете — ничего не получите (Л. Т.); Любишь кататься — люби и саночки возить (Поел.). (О бессоюзных предложениях типа И будь не я, коптел бы ты в Твери, в которых условно-следст­венные отношения выражены наличием в первой части сказуемого в форме повелительного наклонения;

4) бессоюзные сложные предложения со значением изъяснительных отношений: С беспокойством я выпрыг­нул из кибитки и вижу: матушка встречает меня на крыльце с видом глубокого огорчения (П.); Я тебе определенно скажу: у тебя есть талант (Фад.); Федор понял: речь шла о связи (Фурм.); Алексей решил: довольно тянуть (Б. Пол.). В этих примерах во второй части обозначается объект, относящийся к сказуемому в первой части, выраженному глаголом речи, мысли, восприятия и т. п. Вторая часть может также выполнять функцию субъекта по отношению к первой части: Так решено: не окажу я страха... (П.); Мне пришло в голову: отчего же так крепко спит матушка? (Дост.). К этому виду бессоюзных сложных предложений можно отнести и такие, у которых в первой части порются глаголы выглянуть, оглянуться, прислушаться и т.п. или выражение типа поднять глаза, поднять голову и т. п., предупреждающие о дальнейшем изложении; в этих случаях между частями бессоюзного южного предложения можно вставить слова и увидел, что; и услышал, что; и почувствовал, что: Оборачиваюсь: Грушницкий (Л.); Обломов оглянулся, перед ним наяву, не в галлюцинации, стоял настоящий, действительный Штольц (Гонч.); Он подумал, понюхал: пахнет медом (Ч.);

5) бессоюзные сложные предложения со значением определительных отношений: Как все московские, ваш батюшка таков: желал бы зятя он с звездами да с чинами... (Гр.); Сквозь сон стала тревожить неотступная мысль: обворуют лавку, сведут лошадей (Бун.);

6) бессоюзные сложные предложения со значением причинно-следственных отношений: Я не мог гаснуть: передо мной во мраке все вертелся мальчик с белыми глазами (Л.); Иногда лошади проваливались по брюхо: почва была очень вязкой (Фад.); Богатому не спится: богатый вора боится (Посл.);

7) бессоюзные сложные предложения со значением временных отношений: Победим—каменный дом по­строишь (А. Н. Т.); Ехал сюда—рожь начонала жел­теть. Теперь уезжаю обратно — эту рожь люди едят (Пришв.); Пашню пашут — руками не машут (Посл.);

8) бессоюзные сложные предложения со значением сравнения: Молвит слово—соловей поет (Л.); ...По­смотрит—рублем подарит (Н.);

9) бессоюзные сложные предложения со значением следствия, результата, быстрой смены событий: ...Сыр выпал — с ним была плутовка такова (Кр.); ЯУмираю — мне не к чему лгать (Т.); Вдруг мужики с топо­рами явились — лес зазвенел, застонал, затрещал (Н.), Метелица был уже совсем близко от костра —- вдруг конское ржаное раздалось во тьме (Фад.);

10) бессоюзные сложные предложения со значением пояснения; С ранней молодости Татьяну держали в чер­ном теле: работала она за двоих, а ласки никакой никогда не видела (Т.); Поведение Нагульнова все расценивали по-разному: одни ободряли, другие пори­цали, некоторые сдержанно помалкивали (Шол.);

11) бессоюзные сложные предложения со значением присоединения: Я все это уже знаю наизусть — вот что скучно (Л.); Онасидела неподалеку на скамье под покосившимся деревянным грибом,— такие делают в лагерях для часовых (Пауст.); Онвсегда любил поболтать—это было мне отлично известно (Кав.);

12) бессоюзные предложения сложного состава. В этих предложениях вторая часть состоит не из одного, а из нескольких простых предложений: Какую-то особенную ветхость заметил он на всех деревенских строениях: бревно на избах было темно и старо; многие крыши сквозили, как решето; на иных оставался только конек вверху да жерди по сторонам в виде ребер (Г.); Приятно после долгой ходьбы и глубокого сна лежать неподвижно на сене: тело нежится и томится, легким жаром пышет лицо, сладкая лень смыкает глаза (Т.).

2. Способы передачи чужой речи.

ПРЯМАЯ И КОСВЕННАЯ РЕЧЬ

Общие сведения

Авторское повествование может включать в себя речь другого лица или высказывания и мысли самого автора, выраженные в определенной ситуации и пере­данные дословно или по содержанию. Высказывание других лиц (реже—самого автора), включенное в ав­торское повествование, образует чужую речь. В за­висимости от того. как передается такое высказывание, различаются прямая речь и косвенная речь.

Основным критерием разграничения прямой и кос­венной речи служит прежде всего то, что первая, как правило, дословно передает чужое высказывание, сохраняя его лексико-фразеологический состав, грамма­тическое построение и стилистические особенности, тог­да как вторая обычно воспроизводит только содержа­ние высказывания, причем подлинные слова и выраже­ния говорящего, характер построения его речи изменя­ются под влиянием авторского контекста.

С точки зрения синтаксической прямая речь сохра­няет значительную самостоятельность, будучи связан­ной с авторскими словами только по смыслу и интона­ционно, а косвенная речь выступает в качестве прида­точного предложения в составе сложноподчиненного предложения, в котором роль главного предложения играют авторские слова. Таковы важнейшие различия между обоими спосо­бами передачи чужой речи. Однако четкое их разграничение в ряде случаев уступает место их сближению, тесному взаимодействию и перекрещиванию.

Так, прямая речь может не дословно передавать чужое высказывание. Указание на это мы находим иногда в самих авторских словах: Он сказал приблизи­тельно так...; Он ответил примерно следующее... и т. п. Ясно, что в подобных случаях чужая речь воспроизводится с большим или меньшим приближением к точно­сти, но не дословно.

Естественно, что не дословную передачу, а точный перевод мы находим в тех случаях, когда лицо говоря­щее изъясняется на иностранном языке, а принадлежа­щая ему прямая речь передается по-русски: — Что? Что вы говорите? — сказал Наполеон.— Да, велите по­дать мне лошадь (Л. Т.).

С другой стороны, косвенная речь может дословно передавать чужие слова, например, в косвенном вопро­се, соответствующем вопросительному предложе­нию прямой речи; ср.: Он спросил, когда начнется заседание.— Он спросил: «Когда начнется заседа­ние?»

Иногда косвенная речь отличается в лексическом отношении от прямой только наличием служебного слова — союза, подчиняющего придаточное предложе­ние главному; ср.; Он сказал, что рукопись уже отре­дактирована.— Он сказал: «Рукопись уже отредакти­рована»; Он спросил, готовы ли все к отъезду.— Он спросил: «Готовы все к отъезду?»

Сближение прямой и косвенной речи возможно не только со стороны их лексического состава, но и со сто­роны синтаксического строя, построения речи, доходя­щего в просторечии до смешения обеих форм передачи чужого высказывания (так называемая полупрямая речь); Конечно, почтмейстер и председатель и даже сам полицеймейстер, как водится, подшучивали над на­шим героем, что уж не влюблен ли он и что мы знаем дескать, что у Павла Ивановича сердечишко прихра­мывает, знаем, кем и подстрелено... (Г.).

Такая же смешанная конструкция образуется в тех случаях, когда отсутствует подчинительный союз, кото­рым косвенная речь в качестве придаточного предложения должна была бы присоединяться к авторский] словам: Ему возражали, оправдывая себя, но он настойчиво твердил свое: никто ни в чем не виноват перед ним, и каждый виноват сам перед собой (М. Г.) Отсутствие союза приближает такие предложения к пря­мой речи, а местоимения указывают на косвенную речь.

Прямая речь

Прямая речь представляет собой передачу чу­жого высказывания, сопровождаемую авторскими сло­вами. Последние прежде всего устанавливают самый факт чужой речи, поясняют, кому она принадлежит, могут при этом указывать, при каких условиях она была сказана, к кому обращена, давать ей оценку и т. д.:

«Тише, дети, тише!» — даже сердито закричал Левин на детей, становясь перед женой, чтобы защитить ее, когда толпа детей с визгом радости разлетелась им навстре­чу (Л. Т.).

При отсутствии авторских слов можно говорить о чужой речи, но не о прямой речи: Все заняли свои места. «Открываю собрание, товарища!» В зале водво­рилась тишина. В подобном повествовании авторский текст характеризует обстановку, но не вводит прямую речь.

По отношению к авторским словам прямая речь выступает как самостоятельное предложение, по смыслу и интонационно связанное с авторским контекстом, вместе с которым она образует одно целое, напоминаю­щее бессоюзное сложное предложение. В некоторых случаях связь между прямой речью и авторскими слова­ми более тесная и прямая речь напоминает член пред­ложения, образуемого авторскими словами: Мы услы­шали: «Помогите!» (авторские слова не имеют смысло­вой законченности, и при переходном глаголе ожида­ется дополнение; ср.: Мы услышали зов о помощи); В тишине раздалось: «За мной! В атаку!» (авторские слова воспринимаются как неполное предложение, при котором необходимо подлежащее; ср.: В тишине раздал­ся призыв к наступлению); Он обратился с просьбой: «Передайте эту книгу в библиотеку» (ср.: Он обратился с просьбой передать эту книгу в библиотеку — несогла­сованное определение с объектным значением). Однако следует иметь в виду, что прямая речь — это предложе­ние, поэтому, проводя аналогию, между нею и членом предложения, нельзя говорить о тождестве этих кон­струкций.

В других случаях ближе аналогия с придаточными предложениями. Таковы конструкции, в которых прямая речь связана с глаголами речи: он сказал..., он спро­сил..., он ответил..., он возразил... и т. п. При замене прямой речи косвенной образуется придаточное пред­ложение, а не член предложения. Отсюда, однако, не следует, что сочетание авторских слов с прямой речью образует сложное предложение: это особая кон­струкция, состоящая из двух самостоятельных предло­жений. Что касается таких случаев, как реплика Осипа, передающего Хлестакову речь трактирщика: «Вы-де с барином, говорит, мошенники, и барин твой — плут» (Г.) — то здесь нет слияния в одно предложение пря­мой речи н авторских слов, так как слово говорит высту­пает в подобных случаях в роли вводного, указывающего на источник сообщения.

Прямая речь может передавать:

1) высказывание другого лица, т.е. в прямом смысле чужие слова: «Ирана, ты опять плачешь»,—начал с беспокойством Литвинов (Т.);

2) слова самого говорящего, произнесенные им ранее: «Что же ты не едешь?» — спросил я ямщика с не­терпением (П.);

3) невысказанные мысли: «Как хорошо, «то я спря­тал револьвер в вороньем гнезде»,— подумал Павел (Н. Остр.).

Авторские слова могут занимать различное положе­ние по отношению к прямой речи. Они могут:

1) предшествовать прямой речи: Обрадованная» мать уверенно ответила: «Найду что сказать!» (М. Г.);

2) следовать за прямой речью: «Буду, буду летать!»звенело а шло в голове Алексея, отгоняя сон (Б. Пол.);

3) включаться в прямую речь: «Нам придется здесь ночевать,— сказал Максим Максимыч,— в такую ме­тель через горы не переедешь» (Л.);

4) включать в себя прямую речь: На вопрос мой: «Жив ли старый смотритель?» — никто не мог дать мне удовлетворительного ответа (П.).

Прямая речь чаще всего связана с глаголами вы­сказывания или мысли, имеющимися в составе авторских слов (говорить, сказать, спросить, ответить, вос­кликнуть, промолвить, возразить, подумать, решить и др.), реже—с глаголами, указывающими на характер речи, на ее связь с предыду­щим высказыванием ( продолжать, прибавить, заключить, закончить, завершить, перебить, прервать и др.), с глаголами, выражающими цель речи (попро­сить, приказать, пояснить, подтвердить, пожаловаться, согласиться и др.), а также со словосочетаниями с име­нами существительными, близкими по значению или образованию к глаголам речи (обратился с вопросом, донесся ответ, раздались восклицания, произнес слова, послышался шепот, разнесся крик, доносился голос и т. п.), или с существительными, указывающими на возникновение мысли (зародилась мысль, мелькнуло в сознании, появилось в уме и т.п.). Авторские слова могут иметь в своем составе глаголы, указывающие на действие, которое сопутствует высказыванию; гла­голы, обозначающие движения, жесты, мимику (побе­жать, вскочить, покачать головой, пожать плечами, развести руками, скорчить гримасу и т. п.), выражаю­щие чувства, ощущения, внутреннее состояние говоря­щего (обрадоваться, огорчиться, обидеться, возмутить­ся, удивиться, рассмеяться, улыбнуться, вздохнуть и т.п. ).

Порядок слов в прямой речи не зависят от места ее по отношению к авторским словам, а порядок слов а авторской ремарке связан с местом, которое она занимает по отношению к прямой речи. а именно:

1) если авторские слова предшествуют прямой ре­чи, то в них обычно наблюдается прямой порядок главных членов предложения (подлежащее предшест­вует сказуемому); Жухрай стая на площадку учебного пулемета и, подняв руку, произнес: «Товарищи, мы со­брала вас для серьезного и ответственного дела» (Н. Остр.);

2) если авторские слова стоят после прямой речи или включаются в нее, то порядок главных членов предложения в них обратный (сказуемое предшествует подлежащему): «Пожар! Пожар/»раздался внизу отчаянный крик (Ч.); «Собирайте, братцы, материал для костра,— сказал я, поднимая с дороги какую-то чурбашку.—Придется ночевать в степи» (М. Г.).

Косвенная речь

Косвенная речь — это передача чужой речи в форме придаточного предложения: Гуров рассказал. что он москвич, по образованию филолог, но служит в банке; готовился когда-то петь в частной опере, но бросил, имеет вМоскве два дома (Ч.).

Придаточное предложение, содержащее косвенную речь, следует за главным и присоединяется к сказуе­мому последнего с помощью союзов и относительных слов, характерных для придаточных изъяснительных: что, чтобы, будто, как будто, кто, что, какой, который. чей, как. где, куда, откуда, зачем, почему и др.

Союз что указывает на передачу реального факта и употребляется при замене повествовательного предло­жения прямой речи: Говорили, что Кубань готовит восстание против Добровольческой армии... (Шол.)

Союзы будто и как будто придают косвенной речи оттенок неуверенности, сомнения в истинности переда­ваемого содержания: ...Одни говорили, будто он несча­стный сын богатых родителей... (Л. Т.).

Союз чтобы употребляется при замене побудительно­го предложения прямой речи: ... Скажи конюху, чтобы не давал овса лошадям его (Г.). Также в некоторых случаях при отрицательном сказуемом главного предло­жения: Никто не мог сказать, чтобы когда-нибудь видел его на каком-нибудь вечере (Г.).

Относительные слова кто, что, какой, еде, куда и др. употребляются при замене вопросительного предложе­ния прямой речи, т. е. вопросительные местоименные слова сохраняются в роли вопросительно-относитель­ных: Корчагин неоднократно спрашивал меня, когда он может выписаться (Н. Остр.). Такое придаточное предложение называется косвенным вопросом. Косвенный вопрос выражается с помощью частицы-союза ли, если вопрос в прямой речи был выражен без местоименных слов: Мать спросила работавшего в поле рабочего, далеко ли до дегтярного завода (М. Г.).

В косвенной речи личные и притяжательные место­имения и лица глагола употребляются с точки зрения автора (т.е. лица, передающего косвенную речь), а не лица, которому принадлежит прямая речь. Обращения, междометия, эмоциональные частицы, имеющиеся в прямой речи, в косвенной речи опускают­ся; выражаемые ими значения и экспрессивная окраска речи передаются только приблизительно другими лексическими средствами.


Введение в косвенную речь модальных частиц дес­кать, де, мол и др. позволяет сохранять в ней некоторые оттенки прямой речи: Слуга... доложил своему госпо­дину, что, дескать, Андрей Гаврилович не послушался и не хотел воротиться (П).

Иногда в косвенной речи сохраняются дословные выражения чужой речи (на письме это показывается с помощью кавычек): От Петрушки услышали только запах жилого покоя, а от Селифана, что «сполнял службу государскую, да служил прежде на таможне», и ничего более (Г.).

Несобственно-прямая речь

Чужая речь может быть выражена также особым приемом так называемой несобственно-прямой речи. Сущность ее заключается в том, что в ней в той или иной степени сохраняются лексические и синтак­сические особенности чужого высказывания, манера ре­чи говорящего лица, эмоциональная окраска, характер­ная для прямой речи, но передается она не от имени персонажа, а от имени автора, рассказчика. Автор в этом случае выражает мысли и чувства своего героя, сливает его речь со своей речью. В результате создается двуплановость высказывания: передается «внутренняя» речь персонажа, его мысли, настроения (и в этом смысле «говорит» он), но выступает за него автор.

С косвенной речью несобственно-прямую сближает то, что в ней тоже заменяются лица глагола и место­имения, она может иметь форму придаточного предло­жения.

Различие между прямой, косвенной и несобственно-прямой речью показывает следующее сопоставление:

1) прямая речь. Все вспоминали этот вечер, повторяя «Как хорошо и весело нам было!»;

2) косвенная речь: Все вспоминали этот вечер, по­вторяя, что им было хорошо я весело;

3) несобственно-прямая речь: Все вспоминали тот вечер Как хорошо и весело им было!

С точки зрения синтаксической несобственно-пряная речь выступает:

1) в составе сложного предложения: То, что Любка осталась в городе, было особенно приятно Сереж­ке Любка была отчаянная девчонка, своя в доску (Фед.),

2) как независимое, самостоятельное предложение:

Когда бабушка умерла, ее положили в длинный, узкий гроб и прикрыли двумя пятаками ее глаза, которые не хотели закрываться. До своей смерти она была жива и носила с базара мягкие бублики, посыпанные маком, теперь же она спит, спит ... (Ч).

Наиболее характерный тип несобственно-прямой ре­чи — форма вопросительных и восклицательных пред­ложений, выделяющихся в эмоциональном и интона­ционном отношении на фоне авторского повествования:

Она не могла не сознаваться в том, что она очень ему нравилась; вероятно, и он, с своим умом и опытностью, мог уже заметить, что она отличала его: каким же образом до сих пор не видала она его у своих ног и еще не слыхом его признания? Что удерживало его? Ро­бость .. гордость или кокетство хитрого волокиты? Это было для нее загадкою (П.); Николай Ростов отвер­нулся и, как будто отыскивая чего-то, стал смотреть на даль, на воду Дуная, на небо, на солнце. Как хорошо показалось небо, как голубо, спокойно и глубоко! Как ласково-глянцевито блестела вода в далеком Дунае! (Т)

Взаимодействие отдельных способов передачи чу­жой речи позволяет, в целях стилистических, объеди­нить их в одном тексте: Он [провинциал] сердито мол­чит при подобных сравнениях, а иногда рискнет сказать. что такую-то материю или такое-то вино можно у них до­стать и лучше и дешевле, а что на заморские редкости. этих больших раков и раковин, да красных рыбок, там и смотреть не станут, и что вольно, дескать, вам поку­пать у иностранцев разные материи да безделуш­ки. они обдирают вас, а вы и рады быть олухами (Гонч)

Литература

1. Розенталь Д.Э., Голуб И.Б., Теленкова М.А. Современный русский язык: Учебное пособие. - М.: Международные отношения, 1995. – 560 с.

Похожие рефераты:

Стилистика и культура речи

Чужая речь и способы ее передачи

Примерные билеты по Русскому языку

Философия грамматики

Абсолютное употребление переходных глаголов в современном английском языке

Краткий курс грамматики английского языка

Латинский язык

Словосочетание. Предикативная единица

Функционально-стилистические особенности придаточных предложений в современном немецком языке

Именное составное сказуемое в повести Н.С.Лескова "Очарованный странник"

Изучение бытования традиционных высказываний в произведениях русской литературы на примере повестей И.С. Шмелева

Сказуемое и способы его выражения (на материале рассказа И.С. Тургенева "Песнь торжествующей любви")

Употребление формы Continuous и возможности перевода ее на русский язык

Семантика и прагматика глаголов говорения в английском языке

Современный русский язык

Бессоюзная связь в немецком языке