Скачать .docx  

Реферат: Польский язык

Распространение польского языка

П. язык принадлежит к группе зап.-славянских яз. и вместе с кашубским и вымершим полабским яз. составляет их лехицкую группу (см. «Славянские языки»). Область распространения П. яз. состоит прежде всего из собственно Польши (Rzecz pospolita Polska) и охватывает западные и срединные ее воеводства: познанское, поморское, варшавское, западную часть белостокского, любельское, кельцское, лодзинское, силезское, краковское и наконец западную часть львовского. Значительная часть поляков живет также вне пределов Польши: в Германии, в Чехо-Словакии и в СССР, где на Волыни имеется административный польский район — Мархлевщизна — с главным городом Мархлевском (б. Довбыш). Много поляков живет в Сев. Америке (США) и в Южной (Бразилия). Общая территория распространения П. яз. превышает 200 000 км. Колонизационное движение поляков, приведшее к такому значительному территориальному распространению их, начинается в первые века польской государственной жизни. Наиболее мощно колонизационное движение было на восток, в западные пределы Правобережной Украины. Это движение начинается с конца XIV в. и получает наибольшее развитие в XVI в. Включавшее в свой состав сперва мелких торговцев, ремесленников, мелкий военный люд — жольнеров, драбов и др., а затем и крупную шляхту, оно было вызвано развитием торгово-денежных отношений первоначально в области ремесла и торговли, а затем и в сельском хозяйстве. Эмиграция в Сев. и Юж. Америку началась лишь со второй половины XIX века. Вызвана она была растущей пролетаризацией масс, которые не находили применения в своей слабо развитой промышленности.

Диалекты польского языка

П. яз. не представляет единства на всей территории своего распространения и распадается на несколько диалектов, имеющих значительные языковые своеобразия. Диалекты эти — великопольский, куявский, хельмско-мазовецкий, мазовецкий, силезский и малопольский. Первые четыре диалекта занимают север Польши, два последних — юг.

Происхождение и развитие литературного польского языка

До сих пор с достаточной полнотой не обрисован генезис литературного П. яз. По этому вопросу среди специалистов существуют значительные разногласия. Так, краковский профессор К. Нитч полагает, что литературный язык возник на почве великопольского диалекта, на территории которого племя полян положило основание польской государственности. Берлинский профессор А. Брюкнер доказывал, что в основе литературного П. яз. лежит диалект Малой Польши, где был политический центр Польши в течение целых веков. Обстоятельное рассмотрение этого вопроса затруднено тем, что первые памятники письменного языка относятся к XIV веку (Флорианская псалтырь, Свентокржижские отрывки и некоторые др.). Более ранние рунические надписи (прильвицкие и микоржинские), наделавшие в свое время много шуму, являются фальсификацией. Можно согласиться с мнением проф. Нитча, что первоначально влияние великопольского диалекта на формирование норм литературного языка могло быть значительным. Однако о литературном П. яз. для эпохи XI в. и даже позднее, когда центр политической жизни был перенесен в Краков, говорить нельзя.

В тот период литературным языком в Польше был латинский язык, язык не только церкви, но и всей административной и общественной жизни. До XV—XVI вв. следует говорить лишь об истоках формирования литературного языка, к которым нужно отнести влияния и великопольского диалекта и диалекта Малой Польши.

Литературным П. яз. до XVI в. являлась латынь. Однако влияние ее сказывалось очень сильно и позднее. С XV в. в Польше наступает эпоха бурного развития торгово-денежных отношений. Развиваются ремесло, торговля. Крепнут города, оберегая свое существование от феодалов рогатками магдебургского права. Проникают торгово-денежные отношения и в сельское хозяйство. Польша наводняет хлебом даже внутренний рынок Испании. Все эти социально-экономические предпосылки были условиями известного культурного подъема, связанного с так наз. «золотым веком» польской литературы (см. «Польская литература») и с созданием литературного П. яз. Латынь утрачивает свое значение и остается лишь языком религии. С середины XVI века (эпоха Сигизмунда-Августа) все государственные акты пишутся на П. яз. Дальнейшее развитие литературного языка было связано с историей польского шляхетского государства. Раздел Польши в конце XVIII в. привел к созданию двух типов литературного языка — варшавского и краковского. Различия эти сохранены до сих пор и являются не только лексическими, но и фонетическими.

Оформившись в грамматическом отношении в XVI—XVII вв., литературный П. яз. на протяжении XVIII—XIX вв. все время развивался в лексическом и стилистическом отношениях. Особенно следует указать на роль Адама Мицкевича в развитии поэтического П. яз. Значение Мицкевича в истории литературного П. яз. можно сравнить со значением Пушкина в истории русского поэтического языка. После Мицкевича литературный язык в большей степени представляет черты народной польской речи, утрачивает много архаизмов, которых еще много в языке поэтов конца XVIII и начала XIX вв.

П. яз. испытал сильное влияние различных яз., отразившееся особенно на его лексике. Значительно число латинских слов, проникновение которых продолжалось до XVIII в. С XIV века начинается влияние чешского языка, благодаря чему известное число слов проникает в литературный язык. Особенно сильным было влияние немецкого яз., связанное с развитием торговли и различных ремесл. В П. яз. вошло много немецких слов, большинство которых сильно ассимилировалось. Так, wędrować — немецкое заимствование wandern, польское dziękować — немецкое danken. Заимствованы были некоторые словообразовательные суффиксы. Напр. нем. ung заимствовано в форме — unek (stosunek). С XVIII века литературный яз. испытывает сильное французское влияние. Это привело к заимствованию множества французских слов. С начала XIX в. сильное влияние начинает оказывать русский язык. Этот процесс продолжается в течение всего XIX в. Особенно сильно это влияние в языке польской публицистики. В значительной степени русской была научная терминология. После Октябрьской революции влияние русского языка приняло новые формы. Происходит интенсивное усвоение путем калькирования или просто заимствования большинства русских языковых новообразований революционного периода. Большое число советизмов представлено в языке коммунистической прессы Польши. Много их представлено в словоупотреблении поляков, живущих в пределах СССР.

Языковая политика в современной Польше

Языковая политика в современной Польше тесно связана с общей националистической политикой польского империализма. Наиболее актуальным является так наз. кашубский вопрос, имеющий многолетнюю давность. Потомки некогда многочисленных поморских славян, кашубы в настоящее время представляют незначительные островки. Польская официальная наука видит в кашубском яз. лишь диалект П. яз., отстоящий якобы от него только несколько дальше, нежели диалекты собственно польские. Для кашубов обязательным литературным яз. признан польский. Искусственное насаждение П. яз. имеет место и среди многочисленного украинского и белорусского населения Польши.

ГРАФИКА П. ЯЗ. — Графика П. яз. упорядоченная в конце XVIII и в XIX вв., пользуется латинским алфавитом.

Из особенностей современной польской графики следует указать на следующие. «Rz» служит почти всегда изображением звука «ž». Исторически это «ж» (ž) возникло на месте смягченного «r» (rzeka — река). В редких случаях «rz» передает два согласных — «r» и «ž» (marzł произносится marz). «Sz» служит для передачи звука «š» (szwindel — обман), «cz» — для передачи «č» (czyn — поступок, дело), а сложное сочетание «szcz» изображает звук «šč» = «щ» (szczupak — щука). Кроме сочетаний букв в польской графике применена система вертикальных и горизонтальных черточек и точек. «Ł» — твердое (велярное) «l» (pług), «ż» — «z» (ж) (żwir — гравий, żeński). Посредством вертикальных черточек (kreska) передаются некоторые специфические звуки, не имеющие точного соответствия в других славянских языках — «ć», «dź», «ś», «ź», «ń» (соответствует русскому «нь»). Употребляется kreska и над гласным «о» (ó — pochyloue) для передачи звука «u» (narów — порок, норов). Для гласных следует отметить графическое обозначение носовых гласных «o» и «e», наличие которых в П. яз. служит отличительным Признаком его от всех других славянских языков. Носовое «о» графически изображается «ą», носовое «e» — «ę». Смягчение большинства согласных перед гласными передается с помощью буквы «i» (niebo — фонетически ńebo). Ударение в графике не передается, т. к. оно связано всегда с предпоследним слогом, за исключением незначительного числа иностранных слов, где ударение сохранено (напр. fìzyka, но не fizýka).

Звуковой состав польского языка

Гласные

Звуковой состав польского языка

Согласные

Список литературы

Польский язык в сравнении с другими славянскими языками является наиболее изученным. Литература по различным вопросам языка обильна. Грамматики: Szober S., Gramatyka jezyka polskiego, wyd. 3, Warszawa, 1931 (новейшая). Всестороннюю характеристику П. яз. см. в коллективном труде: Benni Т., Łoś J., Nitsch K., Rozwadowski J., Ułaszyn H., Gramatyka j zyka polskiego, Kraków, 1923 (историческая)

Łos J., Gramatyka polska, 3 vv., Lwów, 1922—1927

Meillet A. et Willman-Grabowska H., de, Grammaire de la langue polonaise, P., 1921 (практическая)

Линский Г. Г., Учебник и грамматика польского языка, СПБ, 1892. Опыт диалектологической классификации: Nitsch K., Próba ugrupowania gwar polskich, Kraków, 1910

Его же, Wybor polskich tekstów gwarowych, Lwów, 1929. Общие сведения по истории письменного языка: Łos J., Pisownia polska w przeszłośći i obecnie, Kraków, 1917

Его же, Początki piśmiennictwa polskiego, Lwów, 1922

Brückner A., Geschichte der älteren polnischen Schriftsprache, Lpz., 1922

Baudouin de Courtenay J., Zarys historji języka polskiego, 1922

Бодуэн де Куртенэ И. А., О древне-польском языке до XIV ст., Лейпциг, 1870

Брандт Р., Краткая фонетика и морфология польского языка, М., 1894. Словари: Linde S. B., Słownik języka polskiego, 6 vv., wyd. 2, Lwów, 1854—1860

Karłowicz J. (и др.), Słownik języka polskiego, 8 vv., Warszawa, 1900—1927

Konarski F., Inlender A. L. u. a., Yollständiges Handwörferbuch der deutschen und polnischen Sprache, 4 Bde, 2 Aufl., Wien, 1907—1911. Журнал «Język polski», изд. c 1913

Потоцкий Ф. А., Словарь польского и русского языка, ч. 1, Лейпциг, 1873, ч. 2, 1876

Дубровский П., Полный русско-польский словарь, Варшава, 1878 (2 r.r.)

Красный Ю., Польско-русский словарь, Москва, 1931

Его же, Русско-польский словарь с краткими грамматическими указаниями, составленными Г. Каменским, Москва, 1933.